array:18 [
  "pii" => "13014810"
  "issn" => "00017310"
  "estado" => "S300"
  "fechaPublicacion" => "2001-06-01"
  "documento" => "article"
  "subdocumento" => "fla"
  "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2001;92:311-3"
  "abierto" => array:3 [
    "ES" => true
    "ES2" => true
    "LATM" => true
  ]
  "gratuito" => true
  "lecturas" => array:2 [
    "total" => 5128
    "formatos" => array:3 [
      "EPUB" => 24
      "HTML" => 3107
      "PDF" => 1997
    ]
  ]
  "itemSiguiente" => array:14 [
    "pii" => "13014811"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2001-06-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2001;92:314-7"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 13102
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 15
        "HTML" => 9287
        "PDF" => 3800
      ]
    ]
    "es" => array:8 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "Agenda y convocatorias"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "314"
          "paginaFinal" => "317"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Agenda and announcements"
        ]
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13014811?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009200000006/v0_201507151340/13014811/v0_201507151346/es/main.assets"
  ]
  "itemAnterior" => array:14 [
    "pii" => "13014809"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2001-06-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2001;92:308-10"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 4817
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 27
        "HTML" => 3372
        "PDF" => 1418
      ]
    ]
    "es" => array:9 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "La dermatopatología en Europa: presentimientos"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "308"
          "paginaFinal" => "310"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Dermopathology in Europe: forebodings."
        ]
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Helmut Kerl"
          "autores" => array:1 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Helmut"
              "apellidos" => "Kerl"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13014809?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009200000006/v0_201507151340/13014809/v0_201507151345/es/main.assets"
  ]
  "es" => array:9 [
    "idiomaDefecto" => true
    "titulo" => "Consultorio"
    "tieneTextoCompleto" => true
    "paginas" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "paginaInicial" => "311"
        "paginaFinal" => "313"
      ]
    ]
    "autores" => array:1 [
      0 => array:3 [
        "autoresLista" => "Fernando A Navarro"
        "autores" => array:1 [
          0 => array:3 [
            "nombre" => "Fernando A"
            "apellidos" => "Navarro"
            "referencia" => array:1 [
              0 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">a</span>"
                "identificador" => "affa"
              ]
            ]
          ]
        ]
        "afiliaciones" => array:1 [
          0 => array:3 [
            "entidad" => "Servicio de Traducción Médica (PSBD). F. Hoffmann-La Roche SA. Basilea (Suiza)."
            "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">a</span>"
            "identificador" => "affa"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "titulosAlternativos" => array:1 [
      "en" => array:1 [
        "titulo" => "Consultations"
      ]
    ]
    "textoCompleto" => "<p class="elsevierStylePara">Para completar la primera docena de este consultorio ling&#252;&#237;stico intentar&#233; dar respuesta hoy a dos nuevas consultas&#46; La primera de ellas&#44; an&#243;nima&#59; la segunda&#44; en cambio&#44; con nombre propio y remitida desde Baza&#46;</p><p class="elsevierStylePara">11&#46; &#191;ZOSTER O ZOSTER&#63;</p><p class="elsevierStylePara">Me ha llamado mucho la atenci&#243;n que usted recomiende &#171;zoster&#187; en vez de &#171;z&#243;ster&#187; cuando dice que esta &#250;ltima forma es tambi&#233;n admitida por la RAE&#46; Yo siempre he o&#237;do pronunciarla con el acento en la primera s&#237;laba&#44; nunca en la segunda&#46; Por tanto&#44; deber&#237;amos escribirla con tilde&#58; z&#243;ster&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> An&#243;nimo</p><p class="elsevierStylePara"> Respuesta</p><p class="elsevierStylePara">Viene siendo asunto recurrente en este consultorio el problema que plantean los tecnicismos m&#233;dicos para los que el uso duda en espa&#241;ol entre variantes distintas&#46; No es nunca tarea f&#225;cil&#44; en casos as&#237;&#44; decidir cu&#225;l de esas variantes es la m&#225;s correcta en espa&#241;ol&#44; pues ello obliga a sopesar con cuidado aspectos tan diversos como la conformidad con las normas ortogr&#225;ficas&#44; la opini&#243;n de los especialistas&#44; las cualidades fon&#233;ticas y gr&#225;ficas&#44; la analog&#237;a con modelos previos&#44; las consideraciones etimol&#243;gicas o la frecuencia de uso en el momento actual&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Hace unos meses me ocup&#233; ya con cierto detenimiento&#44; en esta misma secci&#243;n&#44; de los problemas que planteaban algunos tecnicismos dermatol&#243;gicos de acentuaci&#243;n dudosa&#44; como acrom&#237;a&#44; onic&#243;lisis o prurigo &#40;1&#41;&#46; Aprovechar&#233; la consulta de hoy para a&#241;adir un par de precisiones a lo comentado entonces&#46; En cuestiones de acentuaci&#243;n&#44; dos son los criterios m&#225;s importantes que deben tomarse en consideraci&#243;n&#58; el uso y la etimolog&#237;a&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Cuando el uso actual es un&#225;nime&#44; parece claro que debe primar sobre cualquier otra consideraci&#243;n&#46; El uso un&#225;nime entre los m&#233;dicos actuales de la forma esdr&#250;jula &#171;m&#233;dula&#187;&#44; por ejemplo&#44; obliga a considerar &#233;sta como la forma preferente en medicina&#44; por encima de la variante etimol&#243;gica &#171;medula&#187;&#44; que todav&#237;a hoy sigue recomendando la Real Academia Espa&#241;ola &#40;2&#41;&#46; Que tal unanimidad no se da con &#171;z&#243;ster&#187; puede demostrarse f&#225;cilmente comprobando el uso exclusivo de la forma &#171;zoster&#187; en numerosos textos de dermatolog&#237;a &#40;3-9&#41; y obras lexicogr&#225;ficas tanto m&#233;dicas &#40;10-16&#41; como generales &#40;2&#44; 17&#44; 18&#41;&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Lo malo de este caso concreto es que tampoco la etimolog&#237;a puede sernos de gran ayuda&#46; Porque la acentuaci&#243;n original del t&#233;rmino griego &#42;&#42;&#42;&#42;&#42;&#42; &#40;zoster&#41; era aguda&#44; pero este vocablo nos lleg&#243; a trav&#233;s del lat&#237;n zoster&#44; que ten&#237;a acentuaci&#243;n llana &#40;en lat&#237;n&#44; como es bien sabido&#44; no existen las palabras agudas&#41;&#46; De modo que la etimolog&#237;a nos deja tambi&#233;n con la duda&#58; &#191;c&#243;mo acentuar en espa&#241;ol&#63;&#44; &#191;zoster como en griego &#40;y en franc&#233;s&#41;&#63;&#44; &#191;o z&#243;ster como en lat&#237;n &#40;y en ingl&#233;s&#41;&#63;</p><p class="elsevierStylePara">Ante la ausencia de criterios objetivos para decantarnos por una u otra forma&#44; uno puede sentirse tentado de utilizarlas ambas indistintamente&#46; No parece&#44; sin embargo&#44; l&#243;gico ni recomendable mantener las vacilaciones actuales en el uso&#44; pues la sinonimia puede dificultar en gran medida la comunicaci&#243;n cient&#237;fica&#46; No son raros&#44; por ejemplo&#44; los buscadores electr&#243;nicos que ante una consulta por el t&#233;rmino &#171;zoster&#187; no incluyen en el resultado de la b&#250;squeda los documentos que incorporan la variante &#171;z&#243;ster&#187;&#44; y viceversa&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Puesto en la tesitura de tener que recomendar una de las dos formas en mi glosario dermatol&#243;gico de dudas&#44; opt&#233; por dar preferencia a la variante &#171;zoster&#187;&#44; por ser la recomendada por la Real Academia Espa&#241;ola en su diccionario normativo &#40;2&#41; y la &#250;nica recogida en la mayor parte de los diccionarios m&#233;dicos y dermatol&#243;gicos que conozco &#40;3&#44; 4&#44; 10-16&#41;&#46; Bien pod&#237;a&#44; por supuesto&#44; haber tomado la decisi&#243;n contraria&#44; pero en tal caso es muy probable que ahora estuviera tratando de explicar a alg&#250;n otro consultante el porqu&#233; de haber recomendado &#171;z&#243;ster&#187; en lugar de &#171;zoster&#187;&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Son los peque&#241;os inconvenientes&#44; claro&#44; de tener que tomar una decisi&#243;n cuando los hablantes todav&#237;a no lo han hecho&#59; pero cosas peores hay en la vida&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> Fernando A&#46; Navarro</p>"
    "pdfFichero" => "103v92n06a13014810pdf001.pdf"
    "tienePdf" => true
  ]
  "idiomaDefecto" => "es"
  "url" => "/00017310/0000009200000006/v0_201507151340/13014810/v0_201507151346/es/main.assets"
  "Apartado" => array:4 [
    "identificador" => "6631"
    "tipo" => "SECCION"
    "es" => array:2 [
      "titulo" => "Lenguaje y dermatolog&#237;a"
      "idiomaDefecto" => true
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
  ]
  "PDF" => "https://static.elsevier.es/multimedia/00017310/0000009200000006/v0_201507151340/13014810/v0_201507151346/es/103v92n06a13014810pdf001.pdf?idApp=UINPBA000044&text.app=https://actasdermo.org/"
  "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13014810?idApp=UINPBA000044"
]
Compartir
Información de la revista
Vol. 92. Núm. 6.
Páginas 311-313 (junio 2001)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 92. Núm. 6.
Páginas 311-313 (junio 2001)
Acceso a texto completo
Consultorio
Consultations
Visitas
9177
Fernando A Navarroa
a Servicio de Traducción Médica (PSBD). F. Hoffmann-La Roche SA. Basilea (Suiza).
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Texto completo

Para completar la primera docena de este consultorio lingüístico intentaré dar respuesta hoy a dos nuevas consultas. La primera de ellas, anónima; la segunda, en cambio, con nombre propio y remitida desde Baza.

11. ¿ZOSTER O ZOSTER?

Me ha llamado mucho la atención que usted recomiende «zoster» en vez de «zóster» cuando dice que esta última forma es también admitida por la RAE. Yo siempre he oído pronunciarla con el acento en la primera sílaba, nunca en la segunda. Por tanto, deberíamos escribirla con tilde: zóster.

Anónimo

Respuesta

Viene siendo asunto recurrente en este consultorio el problema que plantean los tecnicismos médicos para los que el uso duda en español entre variantes distintas. No es nunca tarea fácil, en casos así, decidir cuál de esas variantes es la más correcta en español, pues ello obliga a sopesar con cuidado aspectos tan diversos como la conformidad con las normas ortográficas, la opinión de los especialistas, las cualidades fonéticas y gráficas, la analogía con modelos previos, las consideraciones etimológicas o la frecuencia de uso en el momento actual.

Hace unos meses me ocupé ya con cierto detenimiento, en esta misma sección, de los problemas que planteaban algunos tecnicismos dermatológicos de acentuación dudosa, como acromía, onicólisis o prurigo (1). Aprovecharé la consulta de hoy para añadir un par de precisiones a lo comentado entonces. En cuestiones de acentuación, dos son los criterios más importantes que deben tomarse en consideración: el uso y la etimología.

Cuando el uso actual es unánime, parece claro que debe primar sobre cualquier otra consideración. El uso unánime entre los médicos actuales de la forma esdrújula «médula», por ejemplo, obliga a considerar ésta como la forma preferente en medicina, por encima de la variante etimológica «medula», que todavía hoy sigue recomendando la Real Academia Española (2). Que tal unanimidad no se da con «zóster» puede demostrarse fácilmente comprobando el uso exclusivo de la forma «zoster» en numerosos textos de dermatología (3-9) y obras lexicográficas tanto médicas (10-16) como generales (2, 17, 18).

Lo malo de este caso concreto es que tampoco la etimología puede sernos de gran ayuda. Porque la acentuación original del término griego ****** (zoster) era aguda, pero este vocablo nos llegó a través del latín zoster, que tenía acentuación llana (en latín, como es bien sabido, no existen las palabras agudas). De modo que la etimología nos deja también con la duda: ¿cómo acentuar en español?, ¿zoster como en griego (y en francés)?, ¿o zóster como en latín (y en inglés)?

Ante la ausencia de criterios objetivos para decantarnos por una u otra forma, uno puede sentirse tentado de utilizarlas ambas indistintamente. No parece, sin embargo, lógico ni recomendable mantener las vacilaciones actuales en el uso, pues la sinonimia puede dificultar en gran medida la comunicación científica. No son raros, por ejemplo, los buscadores electrónicos que ante una consulta por el término «zoster» no incluyen en el resultado de la búsqueda los documentos que incorporan la variante «zóster», y viceversa.

Puesto en la tesitura de tener que recomendar una de las dos formas en mi glosario dermatológico de dudas, opté por dar preferencia a la variante «zoster», por ser la recomendada por la Real Academia Española en su diccionario normativo (2) y la única recogida en la mayor parte de los diccionarios médicos y dermatológicos que conozco (3, 4, 10-16). Bien podía, por supuesto, haber tomado la decisión contraria, pero en tal caso es muy probable que ahora estuviera tratando de explicar a algún otro consultante el porqué de haber recomendado «zóster» en lugar de «zoster».

Son los pequeños inconvenientes, claro, de tener que tomar una decisión cuando los hablantes todavía no lo han hecho; pero cosas peores hay en la vida.

Fernando A. Navarro

Descargar PDF
Idiomas
Actas Dermo-Sifiliográficas
Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?