array:18 [
  "pii" => "13039114"
  "issn" => "00017310"
  "estado" => "S300"
  "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
  "documento" => "article"
  "subdocumento" => "fla"
  "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:526-8"
  "abierto" => array:3 [
    "ES" => true
    "ES2" => true
    "LATM" => true
  ]
  "gratuito" => true
  "lecturas" => array:2 [
    "total" => 2645
    "formatos" => array:3 [
      "EPUB" => 6
      "HTML" => 1638
      "PDF" => 1001
    ]
  ]
  "itemSiguiente" => array:14 [
    "pii" => "13039115"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:529"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 2623
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 6
        "HTML" => 1742
        "PDF" => 875
      ]
    ]
    "es" => array:9 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "Melanocitosis dérmicas atípicas y patología sistémica asociada"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:1 [
          "paginaInicial" => "529"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Atypical dermal melanocytosis and associated systemic pathology."
        ]
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Ángel Pizarro, Matías Mayor, Mercedes Sigüenza"
          "autores" => array:3 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Ángel"
              "apellidos" => "Pizarro"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Matías"
              "apellidos" => "Mayor"
            ]
            2 => array:2 [
              "nombre" => "Mercedes"
              "apellidos" => "Sigüenza"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039115?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039115/v0_201507151443/es/main.assets"
  ]
  "itemAnterior" => array:14 [
    "pii" => "13039113"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:524-5"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 3293
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 7
        "HTML" => 2047
        "PDF" => 1239
      ]
    ]
    "es" => array:10 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "John Templeton Bowen (1857-1940)"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "tieneResumen" => array:2 [
        0 => "es"
        1 => "en"
      ]
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "524"
          "paginaFinal" => "525"
        ]
      ]
      "contieneResumen" => array:2 [
        "es" => true
        "en" => true
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Rosa María Díaz Díaz, Susana Urrutia Hernando, Elena Vera Iglesias"
          "autores" => array:3 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Rosa María"
              "apellidos" => "Díaz Díaz"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Susana"
              "apellidos" => "Urrutia Hernando"
            ]
            2 => array:2 [
              "nombre" => "Elena"
              "apellidos" => "Vera Iglesias"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039113?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039113/v0_201507151443/es/main.assets"
  ]
  "es" => array:10 [
    "idiomaDefecto" => true
    "titulo" => "Consultorio"
    "tieneTextoCompleto" => true
    "paginas" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "paginaInicial" => "526"
        "paginaFinal" => "528"
      ]
    ]
    "autores" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "autoresLista" => "Fernando A Navarro"
        "autores" => array:1 [
          0 => array:2 [
            "nombre" => "Fernando A"
            "apellidos" => "Navarro"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "titulosAlternativos" => array:1 [
      "en" => array:1 [
        "titulo" => "Consultations."
      ]
    ]
    "textoCompleto" => "<p class="elsevierStylePara">FUENTES DE INFORMACI&#211;N SOBRE LENGUAJE M&#201;DICO</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Soy un dermat&#243;logo venezolano que he aprendido mucho leyendo sus art&#237;culos en las revistas Actas Dermo-Sifilio-gr&#225;ficas <span class="elsevierStyleItalic"> y</span> Medicina Cl&#237;nica<span class="elsevierStyleItalic">&#46;</span> Le escribo con computadora al e-mail que he encontrado en Internet y opino&#44; como usted&#44; que el lenguaje cient&#237;fico debe se&#241;alarse por su precisi&#243;n y claridad&#46; A m&#237; me gustar&#237;a aprender m&#225;s sobre el mejor modo de escribir en medicina&#44; evitar el  spanglish&#44;  saber escoger la terminolog&#237;a m&#225;s adecuada y redactar mejor&#44; pero encuentro que no existen suficientes publicaciones sobre estos temas&#46; &#191;Podr&#237;a recomendarme alg&#250;n libro interesante que leer para los interesados en estos temas&#63; Es posible tambi&#233;n que a lo mejor hasta se publique una revista cient&#237;fica de len-guaje m&#233;dico y yo&#44; en Venezuela&#44; no lo sepa&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">R&#46; P&#233;rez Montalv&#225;n<br></br></span><span class="elsevierStyleItalic">San Crist&#243;bal &#40;Venezuela&#41;</span></p><p class="elsevierStylePara"> Respuesta</p><p class="elsevierStylePara">No s&#243;lo es que se publique una revista de lenguaje m&#233;dico&#44; sino que la &#250;nica que existe est&#225; espec&#237;ficamente pensada para quienes hablamos espa&#241;ol y puede leerse sin ning&#250;n problema en Venezuela&#46; Hace dos a&#241;os fui&#44; de hecho&#44; uno de los fundadores de dicha revista&#44; y desde entonces tengo el honor de formar parte de su comit&#233; editorial&#46; Ser&#225; un placer para m&#237;&#44; desde luego&#44; present&#225;rsela a P&#233;rez Montalv&#225;n y a todos los lectores de <span class="elsevierStyleItalic">Actas</span> a un lado y otro del Atl&#225;ntico&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Nuestra <span class="elsevierStyleItalic"> Panace&#64;</span> es un bolet&#237;n trimestral de medicina y traducci&#243;n --el primero del mundo dedicado de forma monogr&#225;fica al lenguaje de la me-dicina-- que puede consultarse gratuitamente desde cualquier rinc&#243;n del mundo en la direcci&#243;n http&#58;&#47;&#47;www&#46;medtrad&#46;org&#47;pana&#46;htm&#46; Con m&#225;s de medio millar de p&#225;ginas de letra menuda publicadas desde septiembre del 2000&#44; <span class="elsevierStyleItalic">Panace&#64;</span> ofrece a cuantos se interesan por el lenguaje especializado de la medicina una colecci&#243;n impresionante de glosarios y art&#237;culos originales sobre los aspectos m&#225;s diversos del lenguaje cient&#237;fico&#58; terminolog&#237;a&#44; nomenclaturas normalizadas&#44; lexicograf&#237;a&#44; neolog&#237;a&#44; cuestiones sint&#225;cticas y de estilo&#44; pol&#237;tica ling&#252;&#237;stica&#44; documentaci&#243;n&#44; nuevas tecnolog&#237;as&#44; etc&#46; Con firmas de la talla de Jos&#233; Mart&#237;nez de Sousa&#44; M&#46;&#170; Teresa Cabr&#233;&#44; Valent&#237;n Garc&#237;a Yebra&#44; Bertha Guti&#233;rrez Rodilla&#44; Joaqu&#237;n Segura&#44; John Dirckx o &#193;lex Grijelmo&#44; son ya casi un centenar los colaboradores que han pasado por <span class="elsevierStyleItalic">Panace&#64;</span> para presentarnos desde la nomenclatura actual de las parasitosis hasta el an&#225;lisis a fondo de los problemas de traducci&#243;n planteados por t&#233;rminos como <span class="elsevierStyleItalic">stem cell</span>&#44; <span class="elsevierStyleItalic">peer review</span> o <span class="elsevierStyleItalic"> genomic imprinting</span>&#44; pasando por el abuso del gerundio en los textos m&#233;dicos&#44; el panorama de la lexicograf&#237;a m&#233;dica espa&#241;ola entre los siglos XVII y XIX&#44; un glosario biling&#252;e con un millar de psicoescalas&#44; la terminolog&#237;a de los cierres de los envases farmac&#233;uticos&#44; o las normas de formaci&#243;n de tecnicismos grecolatinos terminados en -<span class="elsevierStyleItalic">ia</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">En cuanto a otras publicaciones sobre el lenguaje de la medicina&#44; puedo recomendar a bote pronto un buen pu&#241;ado de libros en espa&#241;ol para quienes est&#233;n interesados en las cuestiones relativas al uso y abuso de nuestro lenguaje especializado&#46; A sabiendas de que&#44; con las prisas&#44; me dejar&#233; en el tintero alguna que otra obra importante&#44; espero ayudar a P&#233;rez Montalv&#225;n con la siguiente lista de libros&#58;</p><p class="elsevierStylePara"> --Alp&#237;zar Castillo R&#46; El lenguaje de la medicina&#58; usos y abusos&#46; La Habana&#58; Cient&#237;fico-T&#233;cnica&#59; 1982&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Carrera OG&#46; El barbarismo en medicina&#46; M&#233;xico&#58; UTEHA&#59; 1960&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> --Guti&#233;rrez Rodilla B&#46; La ciencia empieza en la palabra&#46; An&#225;lisis e historia del lenguaje cient&#237;fico&#46; Barcelona&#58; Pen&#237;nsula&#59; 1998&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Medicina Cl&#237;nica&#46; Manual de estilo para publicaciones biom&#233;dicas&#46; Barcelona&#58; Doyma&#59; 1993&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Navarro FA&#46; Traducci&#243;n y lenguaje en medicina&#46; 2&#46;&#170; ed&#46; Barcelona&#58; Fundaci&#243;n Dr&#46; Antonio Esteve&#59; 1997&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Navarro FA&#46; Diccionario cr&#237;tico de dudas ingl&#233;s-espa&#241;ol de medicina&#46; Madrid&#58; McGraw-Hill Interamericana&#59; 2000&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Puerta L&#243;pez-C&#243;zar JL&#44; Mauri M&#225;s A&#46; Manual para la redacci&#243;n&#44; traducci&#243;n y publicaci&#243;n de textos m&#233;dicos&#46; Barcelona&#58; Masson&#59; 1995&#46;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">Fernando A&#46; Navarro</span></p><hr></hr><p class="elsevierStylePara">UNA NUEVA FASE DEL FOL&#205;CULO PILOSO&#58; &#191;QUENOGEN&#63;</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Te escribo como secretaria general de la Academia Espa&#241;ola de Dermatolog&#237;a y Venereolog&#237;a &#40;AEDV&#41; para solicitar tu opini&#243;n como experto en lenguas&#46; El pasado 13 de abril&#44; el italiano Alfredo Rebora nos dio una conferencia sobre el ciclo del pelo&#44; y cre&#243; una nueva fase&#44; que ser&#237;a de reposo&#44; al igual que el telogen&#44; pero en la que el fol&#237;culo permanece vac&#237;o durante meses sin el nuevo germen del pr&#243;ximo cabello&#46; Decidi&#243; llamarla &#171;quenogen&#187;&#44; basado en la palabra griega que significa &#171;vac&#237;o&#187;&#46; Al ser un neologismo&#44; se plante&#243; en la asamblea si deber&#237;a escribirse en espa&#241;ol con c&#44; con q o con k&#46; En tu opini&#243;n&#44; &#191;c&#243;mo debemos escribirlo en espa&#241;ol&#63;&#58; &#191;cenogen&#44; quenogen o kenogen&#63;&#187;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">Aurora Guerra Tapia<br></br></span><span class="elsevierStyleItalic">Madrid</span></p><p class="elsevierStylePara"> Respuesta</p><p class="elsevierStylePara">El nombre de esta nueva fase folicular del pelo&#44; propuesto por Rebota&#44; plantea en realidad dos cuestiones terminol&#243;gicas importantes para quienes escribimos en espa&#241;ol&#46; En primer lugar&#44; su terminaci&#243;n&#58; &#191;habremos de decir &#171;quenogen&#187;&#44; &#171;quenog&#233;n&#187; o &#171;quen&#243;geno&#187;&#63;&#44; y en segundo lugar&#44; que es lo que me pregunta directamente Guerra Tapia&#44; su ra&#237;z&#58; &#191;debemos escribir en espa&#241;ol &#171;cenogen&#187;&#44; &#171;quenogen&#187; o &#171;kenogen&#187;&#63;</p><p class="elsevierStylePara">Ninguna de las dos cuestiones me pilla de nuevas&#46; De la primera de ellas me ocup&#233; ya en los albores de este consultorio&#44; cuando all&#225; por el a&#241;o 2000 un consultante an&#243;nimo me escrib&#237;a en los siguientes t&#233;rminos&#58;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;Como aficionado a la histopatolog&#237;a cut&#225;nea me he planteado a menudo cu&#225;l ser&#237;a la forma correcta de traducir al espa&#241;ol los t&#233;rminos <span class="elsevierStyleItalic">anagen</span>&#44; <span class="elsevierStyleItalic"> catagen</span> y <span class="elsevierStyleItalic">telogen</span>&#46; Entre los dermat&#243;logos espa&#241;oles lo habitual es decir fol&#237;culo en &#40;fase de&#41; anag&#233;n&#44; catag&#233;n o telog&#233;n&#46; &#91;&#46;&#46;&#46;&#93; &#191;C&#243;mo debemos decir&#63;&#44; &#191;que los fol&#237;culos est&#225;n en fase an&#225;gena&#44; que est&#225;n en an&#225;geno o que son an&#225;genos&#63;&#187;<span class="elsevierStyleSup">1</span></p><p class="elsevierStylePara">Mi respuesta a esta consulta<span class="elsevierStyleSup">2</span>&#44; como de costumbre extensa&#44; puede resumirse en el siguiente pasaje&#44; que reproduzco al pie de la letra&#58; &#171;tanto da decir &#39;un producto andr&#243;geno&#39;&#44; &#39;una sustancia andr&#243;gena&#39; o &#39;un andr&#243;geno&#39;&#187;&#46; Todas las formas son correctas y el empleo preferente de una u otra depender&#225; del contexto&#44; el uso habitual y las preferencias personales del autor&#46; Es como si alguien me preguntara cu&#225;l de las siguientes expresiones es la correcta&#58; &#191;el agua es l&#237;quida&#44; el agua est&#225; en estado l&#237;quido o el agua es un l&#237;quido&#63; Cualquiera de ellas lo es&#46; Pues de igual modo&#44; el fol&#237;culo piloso est&#225; en fase an&#225;gena y est&#225; tambi&#233;n en an&#225;geno&#44; como no veo tampoco ning&#250;n problema en hablar del an&#225;geno folicular o los fol&#237;culos an&#225;genos&#187;&#46; Resulta obvio que el neologismo acu&#241;ado por Rebota es un miembro m&#225;s de esta familia terminol&#243;gica&#44; de tal modo que las terminaciones en &#171;&#173;geno&#187; para el masculino o &#171;&#173;gena&#187; para el femenino deben preferirse a las angloides en &#171;&#173;gen&#187; o &#171;&#173;g&#233;n&#187;&#46;</p><p class="elsevierStylePara">En cuanto a la segunda cuesti&#243;n&#44; relativa a la graf&#237;a espa&#241;ola de la part&#237;cula correspondiente al griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;<span class="elsevierStyleItalic">ken&#243;s</span>&#44; vac&#237;o&#41;&#44; se trata de una antigua duda que se nos plantea en espa&#241;ol cada vez que hemos de escribir un tecnicismo derivado de una palabra griega con la vocal <span class="elsevierStyleItalic">e</span> o <span class="elsevierStyleItalic">i</span> precedida de la letra &#954; &#40;kappa&#41;&#46; Me he ocupado tambi&#233;n recientemente de esta cuesti&#243;n en una extensa carta al director de <span class="elsevierStyleItalic">Medicina Cl&#237;nica</span>&#44; que llevaba por t&#237;tulo &#171;&#191;Citocinas&#44; citoquinas o citokinas&#63;&#187;<span class="elsevierStyleSup">3</span> y tocaba con mayor o menor profundidad un buen pu&#241;ado de asuntos interesantes&#46; Recomiendo su lectura vivamente --desde luego&#44; &#161;qu&#233; buen propagandista soy de m&#237; mismo&#33;-- a todos los interesados por esta cuesti&#243;n&#46; Para los lectores apresurados&#44; que no encontrar&#225;n el tiempo necesario para acercarse a la biblioteca del hospital&#44; fotocopiar y leer dicha carta al director&#44; me permito en cualquier caso reproducir a continuaci&#243;n un par de pasajes que ahora pueden sernos de utilidad&#58;</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Tradicionalmente&#44; no hab&#237;amos tenido problemas para adaptar a nuestro idioma &#91;la part&#237;cula griega <span class="elsevierStyleItalic">kin</span>&#93;&#44; que adoptaba en espa&#241;ol invariablemente la graf&#237;a <span class="elsevierStyleItalic"> cin</span>&#173;&#46; As&#237; lo atestiguan&#44; sin salir del lenguaje especializado de la medicina&#44; vocablos como adiadochokinesia &#40;adiadococinesia&#41;&#44; akinesia &#40;acinesia&#41;&#44; bradykinesia &#40;bradicinesia&#41;&#44; hyperkinetic syndrome &#40;s&#237;ndrome hipercin&#233;tico&#41;&#44; kinesthesia  &#40;cinestesia&#41;&#44; kinetic  &#40;cin&#233;tico&#41;&#44; kinetosis  &#40;cinetosis&#41; o pharmacokinetics  &#40;farmacocin&#233;tica&#41;&#46; Tambi&#233;n en el lenguaje com&#250;n&#44; por supuesto&#44; podr&#237;amos encontrar numerosos ejemplos para respaldar lo dicho&#44; pero me limitar&#233; a citar el m&#225;s conocido de todos&#58; el nombre abreviado &#171;cine&#187; que damos al cinemat&#243;grafo&#46; S&#237; me interesa destacar&#44; en cualquier caso&#44; que esta sustituci&#243;n de la <span class="elsevierStyleItalic">k</span> griega por <span class="elsevierStyleItalic">c</span> no es invento moderno&#44; sino que se remonta al lat&#237;n&#44; idioma en el que la mayor&#237;a de los helenismos que en griego se escrib&#237;an con &#954; &#40;kappa&#41; pasaron a escribirse con <span class="elsevierStyleItalic">c</span> &#40;ce&#41;&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;El problema ha surgido cuando en ingl&#233;s&#44; franc&#233;s o alem&#225;n --idiomas todos ellos que&#44; a diferencia del nuestro&#44; hacen uso de la letra <span class="elsevierStyleItalic">k</span> con toda naturalidad-- han comenzado a crear neologismos tomados directamente a partir del griego&#44; sin pasar por el lat&#237;n&#46; Eso explica la vacilaci&#243;n a la hora de castellanizar muchos neologismos acu&#241;ados en ingl&#233;s durante el &#250;ltimo medio siglo&#44; como bradykinin&#44; chemokine&#44; cholecystokinin&#44; karyokinesis&#44; kinase&#44; kininogen&#44; streptokinase o los ya mencionados  lymphokine&#44; monokine  y  cytokine&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;&#91;&#46;&#46;&#46;&#93; Defensor convencido de la uniformidad gr&#225;fica de las familias etimol&#243;gicas en el lenguaje cient&#237;fico&#44; considero que es mucho m&#225;s sencillo intentar generalizar la forma con <span class="elsevierStyleItalic">c</span> para un pu&#241;ado de neologismos --de uso vacilante&#44; cierto&#44; pero que en su mayor parte no tienen m&#225;s de 30 a&#241;os de existencia--&#44; que intentar forzar un cambio generalizado a las formas con <span class="elsevierStyleItalic">qu</span> o <span class="elsevierStyleItalic">k</span> para los muchos tecnicismos m&#233;dicos que desde hace m&#225;s de un siglo hemos venido usando con <span class="elsevierStyleItalic">c</span>&#44; como &#39;cinetosis&#39; o &#39;discinesia&#39;&#187;<span class="elsevierStyleSup">3</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Todo lo argumentado para la part&#237;cula griega <span class="elsevierStyleItalic">kin</span> puede aplicarse tambi&#233;n a los helenismos que incorporan la ra&#237;z griega <span class="elsevierStyleItalic">keno</span>&#173;&#44; m&#225;xime si tenemos en cuenta que el neologismo de Rebota no es el primero acu&#241;ado a partir de esta ra&#237;z griega&#46; En los diccionarios m&#233;dicos espa&#241;oles&#44; en efecto&#44; hace ya m&#225;s de un siglo que encontramos tecnicismos acu&#241;ados a partir del griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;vac&#237;o&#41;&#44; siempre con sustituci&#243;n de la &#954;griega por <span class="elsevierStyleItalic">c</span>&#44; como es el caso de &#171;cenofobia&#187; &#40;miedo patol&#243;gico al vac&#237;o o los grandes espacios&#41;&#44; &#171;cenosis&#187; &#40;evacuaci&#243;n para vaciar de l&#237;quido&#41;&#44; &#171;cenenfalocele&#187; &#40;encefalocele de una parte del cerebro sin l&#237;quido&#41; o &#171;cenotoxina&#187; &#40;toxina de la fatiga&#41;<span class="elsevierStyleSup">4&#44; 5</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Conviene tener presente&#44; en todo caso&#44; que en nuestro lenguaje m&#233;dico actual la part&#237;cula &#171;ceno&#173;&#187; puede indicar relaci&#243;n no s&#243;lo con el griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;ken&#243;s&#44; vac&#237;o&#41;&#44; sino tambi&#233;n con el griego &#954;&#959;&#953;&#957;&#243;&#962; &#40;koin&#243;s&#44; com&#250;n&#59; por ejemplo&#44; &#171;cenestesia&#187;&#44; conjunto de impresiones que constituyen la base de las sensaciones de nuestro propio organismo&#41; o con el griego &#954;&#945;&#953;&#957;&#243;&#962; &#40;kain&#243;s&#44; nuevo&#59; por ejemplo&#44; &#171;cenops&#237;quico&#187;&#44; de re-ciente aparici&#243;n en el desarrollo mental&#41;&#46; No entrar&#233; ahora a analizar en detalle esta cuesti&#243;n&#44; atribuible a la extraordinaria simplicidad de nuestra ortograf&#237;a y que he comentado ya en la referida carta al director de  Medicina Cl&#237;nica<span class="elsevierStyleSup">3</span>&#44; pues no hace ahora demasiado al caso&#46; Baste saber&#44; de todos modos&#44; que en espa&#241;ol solemos resolver estos posibles problemas de polisemia mediante el recurso al contexto o procedimientos l&#233;xicos de diversificaci&#243;n ortogr&#225;fica&#46; As&#237;&#44; dada nuestra imposibilidad para distinguir en espa&#241;ol entre las part&#237;culas griegas <span class="elsevierStyleItalic">thyro</span>&#173; &#40;que expresa relaci&#243;n con la gl&#225;ndula tiroidea&#41; y tyro&#173; &#40;que expresa relaci&#243;n con el queso&#41;&#44; la distinci&#243;n que hacen en ingl&#233;s entre thyrotoxicosis y  tyrotoxicosis se ha resuelto en espa&#241;ol llamando &#171;hipertiroidismo&#187; al primero y &#171;tirotoxismo&#187; al segundo&#46; De forma parecida&#44; cuando los psiquiatras se vieron en la necesidad de distinguir claramente entre el miedo patol&#243;gico al vac&#237;o &#40;kenophobia&#41; y el miedo patol&#243;gico a las novedades &#40;kainophobia&#41;&#44; en espa&#241;ol hemos resuelto el riesgo de polisemia llamando &#171;cenofobia&#187; al primero y &#171;cenotofobia&#187; al segundo&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Compruebo una vez m&#225;s que ando ya por los cerros de &#218;beda y hace tiempo que he perdido el hilo de la cuesti&#243;n que me planteara Guerra Tapia&#46; Me apresuro&#44; pues&#44; a resumir en tres l&#237;neas mi respuesta a la cuesti&#243;n&#58;</p><p class="elsevierStylePara">Para referirnos en espa&#241;ol a la nueva fase del fol&#237;culo piloso descrita por Rebora&#44; con fol&#237;culos vac&#237;os en reposo&#44; propongo hablar de &#171;cen&#243;geno folicular&#187; o &#171;fase cen&#243;gena del pelo&#187;&#46; Conf&#237;o en no ser el &#250;nico que lo haga as&#237; de ahora en adelante&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> Fernando A&#46; Navarro</p>"
    "pdfFichero" => "103v93n08a13039114pdf001.pdf"
    "tienePdf" => true
    "bibliografia" => array:2 [
      "titulo" => "Bibliograf¿a"
      "seccion" => array:1 [
        0 => array:1 [
          "bibliografiaReferencia" => array:5 [
            0 => array:3 [
              "identificador" => "bib1"
              "etiqueta" => "1"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "Consultorio: 2. Anagen, catagen, telogen (consulta). Actas Dermosifiliogr 2000;91:110."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "Consultorio&#58; 2&#46; Anagen&#44; catagen&#44; telogen &#40;consulta&#41;&#46;"
                      "idioma" => "it"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "An&#243;nimo&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:4 [
                        "tituloSerie" => "Actas Dermosifiliogr"
                        "fecha" => "2000"
                        "volumen" => "91"
                        "paginaInicial" => "110"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            1 => array:3 [
              "identificador" => "bib2"
              "etiqueta" => "2"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "Consultorio: 2. Anagen, catagen, telogen (respuesta). Actas Dermosifiliogr 2000;91:110-1."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "Consultorio&#58; 2&#46; Anagen&#44; catagen&#44; telogen &#40;respuesta&#41;&#46;"
                      "idioma" => "es"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Navarro FA&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Actas Dermosifiliogr"
                        "fecha" => "2000"
                        "volumen" => "91"
                        "paginaInicial" => "110"
                        "paginaFinal" => "1"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            2 => array:3 [
              "identificador" => "bib3"
              "etiqueta" => "3"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "¿Citocinas, citoquinas o citokinas? Med Clín (Barc) 2001;116:316-8."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "&#191;Citocinas&#44; citoquinas o citokinas&#63;"
                      "idioma" => "es"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Navarro FA&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Med Clín (Barc)"
                        "fecha" => "2001"
                        "volumen" => "116"
                        "paginaInicial" => "316"
                        "paginaFinal" => "8"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            3 => array:3 [
              "identificador" => "bib4"
              "etiqueta" => "4"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "referenciaCompleta" => "Diccionario enciclopédico de medicina JIMS. 4.a ed. Barcelona: JIMS; 1980."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Braier L&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            4 => array:3 [
              "identificador" => "bib5"
              "etiqueta" => "5"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "referenciaCompleta" => "Diccionario terminológico de ciencias médicas. 13.a ed. Barcelona: Masson-Salvat; 1992."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:2 [
                            0 => "Navarro-Beltr&#225;n Iracet E"
                            1 => "director&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
  ]
  "idiomaDefecto" => "es"
  "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039114/v0_201507151443/es/main.assets"
  "Apartado" => array:4 [
    "identificador" => "6631"
    "tipo" => "SECCION"
    "es" => array:2 [
      "titulo" => "Lenguaje y dermatolog&#237;a"
      "idiomaDefecto" => true
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
  ]
  "PDF" => "https://static.elsevier.es/multimedia/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039114/v0_201507151443/es/103v93n08a13039114pdf001.pdf?idApp=UINPBA000044&text.app=https://actasdermo.org/"
  "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039114?idApp=UINPBA000044"
]
Compartir
Información de la revista

Estadísticas

Siga este enlace para acceder al texto completo del artículo

Consultorio
Consultations.
Fernando A Navarro
Leído
6012
Veces
se ha leído el artículo
2536
Total PDF
3476
Total HTML
Compartir estadísticas
 array:18 [
  "pii" => "13039114"
  "issn" => "00017310"
  "estado" => "S300"
  "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
  "documento" => "article"
  "subdocumento" => "fla"
  "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:526-8"
  "abierto" => array:3 [
    "ES" => true
    "ES2" => true
    "LATM" => true
  ]
  "gratuito" => true
  "lecturas" => array:2 [
    "total" => 2645
    "formatos" => array:3 [
      "EPUB" => 6
      "HTML" => 1638
      "PDF" => 1001
    ]
  ]
  "itemSiguiente" => array:14 [
    "pii" => "13039115"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:529"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 2623
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 6
        "HTML" => 1742
        "PDF" => 875
      ]
    ]
    "es" => array:9 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "Melanocitosis d&#233;rmicas at&#237;picas y patolog&#237;a sist&#233;mica asociada"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:1 [
          "paginaInicial" => "529"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Atypical dermal melanocytosis and associated systemic pathology&#46;"
        ]
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "&#193;ngel Pizarro, Mat&#237;as Mayor, Mercedes Sig&#252;enza"
          "autores" => array:3 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "&#193;ngel"
              "apellidos" => "Pizarro"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Mat&#237;as"
              "apellidos" => "Mayor"
            ]
            2 => array:2 [
              "nombre" => "Mercedes"
              "apellidos" => "Sig&#252;enza"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039115?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039115/v0_201507151443/es/main.assets"
  ]
  "itemAnterior" => array:14 [
    "pii" => "13039113"
    "issn" => "00017310"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2002-10-01"
    "documento" => "article"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Actas Dermosifiliogr. 2002;93:524-5"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:2 [
      "total" => 3293
      "formatos" => array:3 [
        "EPUB" => 7
        "HTML" => 2047
        "PDF" => 1239
      ]
    ]
    "es" => array:10 [
      "idiomaDefecto" => true
      "titulo" => "John Templeton Bowen &#40;1857-1940&#41;"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "tieneResumen" => array:2 [
        0 => "es"
        1 => "en"
      ]
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "524"
          "paginaFinal" => "525"
        ]
      ]
      "contieneResumen" => array:2 [
        "es" => true
        "en" => true
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Rosa Mar&#237;a D&#237;az D&#237;az, Susana Urrutia Hernando, Elena Vera Iglesias"
          "autores" => array:3 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Rosa Mar&#237;a"
              "apellidos" => "D&#237;az D&#237;az"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Susana"
              "apellidos" => "Urrutia Hernando"
            ]
            2 => array:2 [
              "nombre" => "Elena"
              "apellidos" => "Vera Iglesias"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039113?idApp=UINPBA000044"
    "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039113/v0_201507151443/es/main.assets"
  ]
  "es" => array:10 [
    "idiomaDefecto" => true
    "titulo" => "Consultorio"
    "tieneTextoCompleto" => true
    "paginas" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "paginaInicial" => "526"
        "paginaFinal" => "528"
      ]
    ]
    "autores" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "autoresLista" => "Fernando A Navarro"
        "autores" => array:1 [
          0 => array:2 [
            "nombre" => "Fernando A"
            "apellidos" => "Navarro"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "titulosAlternativos" => array:1 [
      "en" => array:1 [
        "titulo" => "Consultations&#46;"
      ]
    ]
    "textoCompleto" => "<p class="elsevierStylePara">FUENTES DE INFORMACI&#211;N SOBRE LENGUAJE M&#201;DICO</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Soy un dermat&#243;logo venezolano que he aprendido mucho leyendo sus art&#237;culos en las revistas Actas Dermo-Sifilio-gr&#225;ficas <span class="elsevierStyleItalic"> y</span> Medicina Cl&#237;nica<span class="elsevierStyleItalic">&#46;</span> Le escribo con computadora al e-mail que he encontrado en Internet y opino&#44; como usted&#44; que el lenguaje cient&#237;fico debe se&#241;alarse por su precisi&#243;n y claridad&#46; A m&#237; me gustar&#237;a aprender m&#225;s sobre el mejor modo de escribir en medicina&#44; evitar el  spanglish&#44;  saber escoger la terminolog&#237;a m&#225;s adecuada y redactar mejor&#44; pero encuentro que no existen suficientes publicaciones sobre estos temas&#46; &#191;Podr&#237;a recomendarme alg&#250;n libro interesante que leer para los interesados en estos temas&#63; Es posible tambi&#233;n que a lo mejor hasta se publique una revista cient&#237;fica de len-guaje m&#233;dico y yo&#44; en Venezuela&#44; no lo sepa&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">R&#46; P&#233;rez Montalv&#225;n<br></br></span><span class="elsevierStyleItalic">San Crist&#243;bal &#40;Venezuela&#41;</span></p><p class="elsevierStylePara"> Respuesta</p><p class="elsevierStylePara">No s&#243;lo es que se publique una revista de lenguaje m&#233;dico&#44; sino que la &#250;nica que existe est&#225; espec&#237;ficamente pensada para quienes hablamos espa&#241;ol y puede leerse sin ning&#250;n problema en Venezuela&#46; Hace dos a&#241;os fui&#44; de hecho&#44; uno de los fundadores de dicha revista&#44; y desde entonces tengo el honor de formar parte de su comit&#233; editorial&#46; Ser&#225; un placer para m&#237;&#44; desde luego&#44; present&#225;rsela a P&#233;rez Montalv&#225;n y a todos los lectores de <span class="elsevierStyleItalic">Actas</span> a un lado y otro del Atl&#225;ntico&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Nuestra <span class="elsevierStyleItalic"> Panace&#64;</span> es un bolet&#237;n trimestral de medicina y traducci&#243;n --el primero del mundo dedicado de forma monogr&#225;fica al lenguaje de la me-dicina-- que puede consultarse gratuitamente desde cualquier rinc&#243;n del mundo en la direcci&#243;n http&#58;&#47;&#47;www&#46;medtrad&#46;org&#47;pana&#46;htm&#46; Con m&#225;s de medio millar de p&#225;ginas de letra menuda publicadas desde septiembre del 2000&#44; <span class="elsevierStyleItalic">Panace&#64;</span> ofrece a cuantos se interesan por el lenguaje especializado de la medicina una colecci&#243;n impresionante de glosarios y art&#237;culos originales sobre los aspectos m&#225;s diversos del lenguaje cient&#237;fico&#58; terminolog&#237;a&#44; nomenclaturas normalizadas&#44; lexicograf&#237;a&#44; neolog&#237;a&#44; cuestiones sint&#225;cticas y de estilo&#44; pol&#237;tica ling&#252;&#237;stica&#44; documentaci&#243;n&#44; nuevas tecnolog&#237;as&#44; etc&#46; Con firmas de la talla de Jos&#233; Mart&#237;nez de Sousa&#44; M&#46;&#170; Teresa Cabr&#233;&#44; Valent&#237;n Garc&#237;a Yebra&#44; Bertha Guti&#233;rrez Rodilla&#44; Joaqu&#237;n Segura&#44; John Dirckx o &#193;lex Grijelmo&#44; son ya casi un centenar los colaboradores que han pasado por <span class="elsevierStyleItalic">Panace&#64;</span> para presentarnos desde la nomenclatura actual de las parasitosis hasta el an&#225;lisis a fondo de los problemas de traducci&#243;n planteados por t&#233;rminos como <span class="elsevierStyleItalic">stem cell</span>&#44; <span class="elsevierStyleItalic">peer review</span> o <span class="elsevierStyleItalic"> genomic imprinting</span>&#44; pasando por el abuso del gerundio en los textos m&#233;dicos&#44; el panorama de la lexicograf&#237;a m&#233;dica espa&#241;ola entre los siglos XVII y XIX&#44; un glosario biling&#252;e con un millar de psicoescalas&#44; la terminolog&#237;a de los cierres de los envases farmac&#233;uticos&#44; o las normas de formaci&#243;n de tecnicismos grecolatinos terminados en -<span class="elsevierStyleItalic">ia</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">En cuanto a otras publicaciones sobre el lenguaje de la medicina&#44; puedo recomendar a bote pronto un buen pu&#241;ado de libros en espa&#241;ol para quienes est&#233;n interesados en las cuestiones relativas al uso y abuso de nuestro lenguaje especializado&#46; A sabiendas de que&#44; con las prisas&#44; me dejar&#233; en el tintero alguna que otra obra importante&#44; espero ayudar a P&#233;rez Montalv&#225;n con la siguiente lista de libros&#58;</p><p class="elsevierStylePara"> --Alp&#237;zar Castillo R&#46; El lenguaje de la medicina&#58; usos y abusos&#46; La Habana&#58; Cient&#237;fico-T&#233;cnica&#59; 1982&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Carrera OG&#46; El barbarismo en medicina&#46; M&#233;xico&#58; UTEHA&#59; 1960&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> --Guti&#233;rrez Rodilla B&#46; La ciencia empieza en la palabra&#46; An&#225;lisis e historia del lenguaje cient&#237;fico&#46; Barcelona&#58; Pen&#237;nsula&#59; 1998&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Medicina Cl&#237;nica&#46; Manual de estilo para publicaciones biom&#233;dicas&#46; Barcelona&#58; Doyma&#59; 1993&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Navarro FA&#46; Traducci&#243;n y lenguaje en medicina&#46; 2&#46;&#170; ed&#46; Barcelona&#58; Fundaci&#243;n Dr&#46; Antonio Esteve&#59; 1997&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Navarro FA&#46; Diccionario cr&#237;tico de dudas ingl&#233;s-espa&#241;ol de medicina&#46; Madrid&#58; McGraw-Hill Interamericana&#59; 2000&#46;</p><p class="elsevierStylePara">--Puerta L&#243;pez-C&#243;zar JL&#44; Mauri M&#225;s A&#46; Manual para la redacci&#243;n&#44; traducci&#243;n y publicaci&#243;n de textos m&#233;dicos&#46; Barcelona&#58; Masson&#59; 1995&#46;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">Fernando A&#46; Navarro</span></p><hr></hr><p class="elsevierStylePara">UNA NUEVA FASE DEL FOL&#205;CULO PILOSO&#58; &#191;QUENOGEN&#63;</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Te escribo como secretaria general de la Academia Espa&#241;ola de Dermatolog&#237;a y Venereolog&#237;a &#40;AEDV&#41; para solicitar tu opini&#243;n como experto en lenguas&#46; El pasado 13 de abril&#44; el italiano Alfredo Rebora nos dio una conferencia sobre el ciclo del pelo&#44; y cre&#243; una nueva fase&#44; que ser&#237;a de reposo&#44; al igual que el telogen&#44; pero en la que el fol&#237;culo permanece vac&#237;o durante meses sin el nuevo germen del pr&#243;ximo cabello&#46; Decidi&#243; llamarla &#171;quenogen&#187;&#44; basado en la palabra griega que significa &#171;vac&#237;o&#187;&#46; Al ser un neologismo&#44; se plante&#243; en la asamblea si deber&#237;a escribirse en espa&#241;ol con c&#44; con q o con k&#46; En tu opini&#243;n&#44; &#191;c&#243;mo debemos escribirlo en espa&#241;ol&#63;&#58; &#191;cenogen&#44; quenogen o kenogen&#63;&#187;</p><p class="elsevierStylePara"><span class="elsevierStyleBold">Aurora Guerra Tapia<br></br></span><span class="elsevierStyleItalic">Madrid</span></p><p class="elsevierStylePara"> Respuesta</p><p class="elsevierStylePara">El nombre de esta nueva fase folicular del pelo&#44; propuesto por Rebota&#44; plantea en realidad dos cuestiones terminol&#243;gicas importantes para quienes escribimos en espa&#241;ol&#46; En primer lugar&#44; su terminaci&#243;n&#58; &#191;habremos de decir &#171;quenogen&#187;&#44; &#171;quenog&#233;n&#187; o &#171;quen&#243;geno&#187;&#63;&#44; y en segundo lugar&#44; que es lo que me pregunta directamente Guerra Tapia&#44; su ra&#237;z&#58; &#191;debemos escribir en espa&#241;ol &#171;cenogen&#187;&#44; &#171;quenogen&#187; o &#171;kenogen&#187;&#63;</p><p class="elsevierStylePara">Ninguna de las dos cuestiones me pilla de nuevas&#46; De la primera de ellas me ocup&#233; ya en los albores de este consultorio&#44; cuando all&#225; por el a&#241;o 2000 un consultante an&#243;nimo me escrib&#237;a en los siguientes t&#233;rminos&#58;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;Como aficionado a la histopatolog&#237;a cut&#225;nea me he planteado a menudo cu&#225;l ser&#237;a la forma correcta de traducir al espa&#241;ol los t&#233;rminos <span class="elsevierStyleItalic">anagen</span>&#44; <span class="elsevierStyleItalic"> catagen</span> y <span class="elsevierStyleItalic">telogen</span>&#46; Entre los dermat&#243;logos espa&#241;oles lo habitual es decir fol&#237;culo en &#40;fase de&#41; anag&#233;n&#44; catag&#233;n o telog&#233;n&#46; &#91;&#46;&#46;&#46;&#93; &#191;C&#243;mo debemos decir&#63;&#44; &#191;que los fol&#237;culos est&#225;n en fase an&#225;gena&#44; que est&#225;n en an&#225;geno o que son an&#225;genos&#63;&#187;<span class="elsevierStyleSup">1</span></p><p class="elsevierStylePara">Mi respuesta a esta consulta<span class="elsevierStyleSup">2</span>&#44; como de costumbre extensa&#44; puede resumirse en el siguiente pasaje&#44; que reproduzco al pie de la letra&#58; &#171;tanto da decir &#39;un producto andr&#243;geno&#39;&#44; &#39;una sustancia andr&#243;gena&#39; o &#39;un andr&#243;geno&#39;&#187;&#46; Todas las formas son correctas y el empleo preferente de una u otra depender&#225; del contexto&#44; el uso habitual y las preferencias personales del autor&#46; Es como si alguien me preguntara cu&#225;l de las siguientes expresiones es la correcta&#58; &#191;el agua es l&#237;quida&#44; el agua est&#225; en estado l&#237;quido o el agua es un l&#237;quido&#63; Cualquiera de ellas lo es&#46; Pues de igual modo&#44; el fol&#237;culo piloso est&#225; en fase an&#225;gena y est&#225; tambi&#233;n en an&#225;geno&#44; como no veo tampoco ning&#250;n problema en hablar del an&#225;geno folicular o los fol&#237;culos an&#225;genos&#187;&#46; Resulta obvio que el neologismo acu&#241;ado por Rebota es un miembro m&#225;s de esta familia terminol&#243;gica&#44; de tal modo que las terminaciones en &#171;&#173;geno&#187; para el masculino o &#171;&#173;gena&#187; para el femenino deben preferirse a las angloides en &#171;&#173;gen&#187; o &#171;&#173;g&#233;n&#187;&#46;</p><p class="elsevierStylePara">En cuanto a la segunda cuesti&#243;n&#44; relativa a la graf&#237;a espa&#241;ola de la part&#237;cula correspondiente al griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;<span class="elsevierStyleItalic">ken&#243;s</span>&#44; vac&#237;o&#41;&#44; se trata de una antigua duda que se nos plantea en espa&#241;ol cada vez que hemos de escribir un tecnicismo derivado de una palabra griega con la vocal <span class="elsevierStyleItalic">e</span> o <span class="elsevierStyleItalic">i</span> precedida de la letra &#954; &#40;kappa&#41;&#46; Me he ocupado tambi&#233;n recientemente de esta cuesti&#243;n en una extensa carta al director de <span class="elsevierStyleItalic">Medicina Cl&#237;nica</span>&#44; que llevaba por t&#237;tulo &#171;&#191;Citocinas&#44; citoquinas o citokinas&#63;&#187;<span class="elsevierStyleSup">3</span> y tocaba con mayor o menor profundidad un buen pu&#241;ado de asuntos interesantes&#46; Recomiendo su lectura vivamente --desde luego&#44; &#161;qu&#233; buen propagandista soy de m&#237; mismo&#33;-- a todos los interesados por esta cuesti&#243;n&#46; Para los lectores apresurados&#44; que no encontrar&#225;n el tiempo necesario para acercarse a la biblioteca del hospital&#44; fotocopiar y leer dicha carta al director&#44; me permito en cualquier caso reproducir a continuaci&#243;n un par de pasajes que ahora pueden sernos de utilidad&#58;</p><p class="elsevierStylePara"> &#171;Tradicionalmente&#44; no hab&#237;amos tenido problemas para adaptar a nuestro idioma &#91;la part&#237;cula griega <span class="elsevierStyleItalic">kin</span>&#93;&#44; que adoptaba en espa&#241;ol invariablemente la graf&#237;a <span class="elsevierStyleItalic"> cin</span>&#173;&#46; As&#237; lo atestiguan&#44; sin salir del lenguaje especializado de la medicina&#44; vocablos como adiadochokinesia &#40;adiadococinesia&#41;&#44; akinesia &#40;acinesia&#41;&#44; bradykinesia &#40;bradicinesia&#41;&#44; hyperkinetic syndrome &#40;s&#237;ndrome hipercin&#233;tico&#41;&#44; kinesthesia  &#40;cinestesia&#41;&#44; kinetic  &#40;cin&#233;tico&#41;&#44; kinetosis  &#40;cinetosis&#41; o pharmacokinetics  &#40;farmacocin&#233;tica&#41;&#46; Tambi&#233;n en el lenguaje com&#250;n&#44; por supuesto&#44; podr&#237;amos encontrar numerosos ejemplos para respaldar lo dicho&#44; pero me limitar&#233; a citar el m&#225;s conocido de todos&#58; el nombre abreviado &#171;cine&#187; que damos al cinemat&#243;grafo&#46; S&#237; me interesa destacar&#44; en cualquier caso&#44; que esta sustituci&#243;n de la <span class="elsevierStyleItalic">k</span> griega por <span class="elsevierStyleItalic">c</span> no es invento moderno&#44; sino que se remonta al lat&#237;n&#44; idioma en el que la mayor&#237;a de los helenismos que en griego se escrib&#237;an con &#954; &#40;kappa&#41; pasaron a escribirse con <span class="elsevierStyleItalic">c</span> &#40;ce&#41;&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;El problema ha surgido cuando en ingl&#233;s&#44; franc&#233;s o alem&#225;n --idiomas todos ellos que&#44; a diferencia del nuestro&#44; hacen uso de la letra <span class="elsevierStyleItalic">k</span> con toda naturalidad-- han comenzado a crear neologismos tomados directamente a partir del griego&#44; sin pasar por el lat&#237;n&#46; Eso explica la vacilaci&#243;n a la hora de castellanizar muchos neologismos acu&#241;ados en ingl&#233;s durante el &#250;ltimo medio siglo&#44; como bradykinin&#44; chemokine&#44; cholecystokinin&#44; karyokinesis&#44; kinase&#44; kininogen&#44; streptokinase o los ya mencionados  lymphokine&#44; monokine  y  cytokine&#46;&#187;</p><p class="elsevierStylePara">&#171;&#91;&#46;&#46;&#46;&#93; Defensor convencido de la uniformidad gr&#225;fica de las familias etimol&#243;gicas en el lenguaje cient&#237;fico&#44; considero que es mucho m&#225;s sencillo intentar generalizar la forma con <span class="elsevierStyleItalic">c</span> para un pu&#241;ado de neologismos --de uso vacilante&#44; cierto&#44; pero que en su mayor parte no tienen m&#225;s de 30 a&#241;os de existencia--&#44; que intentar forzar un cambio generalizado a las formas con <span class="elsevierStyleItalic">qu</span> o <span class="elsevierStyleItalic">k</span> para los muchos tecnicismos m&#233;dicos que desde hace m&#225;s de un siglo hemos venido usando con <span class="elsevierStyleItalic">c</span>&#44; como &#39;cinetosis&#39; o &#39;discinesia&#39;&#187;<span class="elsevierStyleSup">3</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Todo lo argumentado para la part&#237;cula griega <span class="elsevierStyleItalic">kin</span> puede aplicarse tambi&#233;n a los helenismos que incorporan la ra&#237;z griega <span class="elsevierStyleItalic">keno</span>&#173;&#44; m&#225;xime si tenemos en cuenta que el neologismo de Rebota no es el primero acu&#241;ado a partir de esta ra&#237;z griega&#46; En los diccionarios m&#233;dicos espa&#241;oles&#44; en efecto&#44; hace ya m&#225;s de un siglo que encontramos tecnicismos acu&#241;ados a partir del griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;vac&#237;o&#41;&#44; siempre con sustituci&#243;n de la &#954;griega por <span class="elsevierStyleItalic">c</span>&#44; como es el caso de &#171;cenofobia&#187; &#40;miedo patol&#243;gico al vac&#237;o o los grandes espacios&#41;&#44; &#171;cenosis&#187; &#40;evacuaci&#243;n para vaciar de l&#237;quido&#41;&#44; &#171;cenenfalocele&#187; &#40;encefalocele de una parte del cerebro sin l&#237;quido&#41; o &#171;cenotoxina&#187; &#40;toxina de la fatiga&#41;<span class="elsevierStyleSup">4&#44; 5</span>&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Conviene tener presente&#44; en todo caso&#44; que en nuestro lenguaje m&#233;dico actual la part&#237;cula &#171;ceno&#173;&#187; puede indicar relaci&#243;n no s&#243;lo con el griego &#954;&#949;&#957;&#243;&#962; &#40;ken&#243;s&#44; vac&#237;o&#41;&#44; sino tambi&#233;n con el griego &#954;&#959;&#953;&#957;&#243;&#962; &#40;koin&#243;s&#44; com&#250;n&#59; por ejemplo&#44; &#171;cenestesia&#187;&#44; conjunto de impresiones que constituyen la base de las sensaciones de nuestro propio organismo&#41; o con el griego &#954;&#945;&#953;&#957;&#243;&#962; &#40;kain&#243;s&#44; nuevo&#59; por ejemplo&#44; &#171;cenops&#237;quico&#187;&#44; de re-ciente aparici&#243;n en el desarrollo mental&#41;&#46; No entrar&#233; ahora a analizar en detalle esta cuesti&#243;n&#44; atribuible a la extraordinaria simplicidad de nuestra ortograf&#237;a y que he comentado ya en la referida carta al director de  Medicina Cl&#237;nica<span class="elsevierStyleSup">3</span>&#44; pues no hace ahora demasiado al caso&#46; Baste saber&#44; de todos modos&#44; que en espa&#241;ol solemos resolver estos posibles problemas de polisemia mediante el recurso al contexto o procedimientos l&#233;xicos de diversificaci&#243;n ortogr&#225;fica&#46; As&#237;&#44; dada nuestra imposibilidad para distinguir en espa&#241;ol entre las part&#237;culas griegas <span class="elsevierStyleItalic">thyro</span>&#173; &#40;que expresa relaci&#243;n con la gl&#225;ndula tiroidea&#41; y tyro&#173; &#40;que expresa relaci&#243;n con el queso&#41;&#44; la distinci&#243;n que hacen en ingl&#233;s entre thyrotoxicosis y  tyrotoxicosis se ha resuelto en espa&#241;ol llamando &#171;hipertiroidismo&#187; al primero y &#171;tirotoxismo&#187; al segundo&#46; De forma parecida&#44; cuando los psiquiatras se vieron en la necesidad de distinguir claramente entre el miedo patol&#243;gico al vac&#237;o &#40;kenophobia&#41; y el miedo patol&#243;gico a las novedades &#40;kainophobia&#41;&#44; en espa&#241;ol hemos resuelto el riesgo de polisemia llamando &#171;cenofobia&#187; al primero y &#171;cenotofobia&#187; al segundo&#46;</p><p class="elsevierStylePara">Compruebo una vez m&#225;s que ando ya por los cerros de &#218;beda y hace tiempo que he perdido el hilo de la cuesti&#243;n que me planteara Guerra Tapia&#46; Me apresuro&#44; pues&#44; a resumir en tres l&#237;neas mi respuesta a la cuesti&#243;n&#58;</p><p class="elsevierStylePara">Para referirnos en espa&#241;ol a la nueva fase del fol&#237;culo piloso descrita por Rebora&#44; con fol&#237;culos vac&#237;os en reposo&#44; propongo hablar de &#171;cen&#243;geno folicular&#187; o &#171;fase cen&#243;gena del pelo&#187;&#46; Conf&#237;o en no ser el &#250;nico que lo haga as&#237; de ahora en adelante&#46;</p><p class="elsevierStylePara"> Fernando A&#46; Navarro</p>"
    "pdfFichero" => "103v93n08a13039114pdf001.pdf"
    "tienePdf" => true
    "bibliografia" => array:2 [
      "titulo" => "Bibliograf¿a"
      "seccion" => array:1 [
        0 => array:1 [
          "bibliografiaReferencia" => array:5 [
            0 => array:3 [
              "identificador" => "bib1"
              "etiqueta" => "1"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "Consultorio: 2. Anagen, catagen, telogen (consulta). Actas Dermosifiliogr 2000;91:110."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "Consultorio&#58; 2&#46; Anagen&#44; catagen&#44; telogen &#40;consulta&#41;&#46;"
                      "idioma" => "it"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "An&#243;nimo&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:4 [
                        "tituloSerie" => "Actas Dermosifiliogr"
                        "fecha" => "2000"
                        "volumen" => "91"
                        "paginaInicial" => "110"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            1 => array:3 [
              "identificador" => "bib2"
              "etiqueta" => "2"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "Consultorio: 2. Anagen, catagen, telogen (respuesta). Actas Dermosifiliogr 2000;91:110-1."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "Consultorio&#58; 2&#46; Anagen&#44; catagen&#44; telogen &#40;respuesta&#41;&#46;"
                      "idioma" => "es"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Navarro FA&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Actas Dermosifiliogr"
                        "fecha" => "2000"
                        "volumen" => "91"
                        "paginaInicial" => "110"
                        "paginaFinal" => "1"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            2 => array:3 [
              "identificador" => "bib3"
              "etiqueta" => "3"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:3 [
                  "referenciaCompleta" => "¿Citocinas, citoquinas o citokinas? Med Clín (Barc) 2001;116:316-8."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:3 [
                      "titulo" => "&#191;Citocinas&#44; citoquinas o citokinas&#63;"
                      "idioma" => "es"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Navarro FA&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Med Clín (Barc)"
                        "fecha" => "2001"
                        "volumen" => "116"
                        "paginaInicial" => "316"
                        "paginaFinal" => "8"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            3 => array:3 [
              "identificador" => "bib4"
              "etiqueta" => "4"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "referenciaCompleta" => "Diccionario enciclopédico de medicina JIMS. 4.a ed. Barcelona: JIMS; 1980."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "Braier L&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            4 => array:3 [
              "identificador" => "bib5"
              "etiqueta" => "5"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "referenciaCompleta" => "Diccionario terminológico de ciencias médicas. 13.a ed. Barcelona: Masson-Salvat; 1992."
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:2 [
                            0 => "Navarro-Beltr&#225;n Iracet E"
                            1 => "director&#46;"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
  ]
  "idiomaDefecto" => "es"
  "url" => "/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039114/v0_201507151443/es/main.assets"
  "Apartado" => array:4 [
    "identificador" => "6631"
    "tipo" => "SECCION"
    "es" => array:2 [
      "titulo" => "Lenguaje y dermatolog&#237;a"
      "idiomaDefecto" => true
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
  ]
  "PDF" => "https://static.elsevier.es/multimedia/00017310/0000009300000008/v0_201507151439/13039114/v0_201507151443/es/103v93n08a13039114pdf001.pdf?idApp=UINPBA000044&text.app=https://actasdermo.org/"
  "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/13039114?idApp=UINPBA000044"
]
Información del artículo
ISSN: 00017310
Idioma original: Español
Datos actualizados diariamente
año/Mes Html Pdf Total
2024 Noviembre 3 0 3
2024 Octubre 41 35 76
2024 Septiembre 34 27 61
2024 Agosto 52 49 101
2024 Julio 31 29 60
2024 Junio 44 31 75
2024 Mayo 25 34 59
2024 Abril 40 32 72
2024 Marzo 41 31 72
2024 Febrero 31 21 52
2024 Enero 31 23 54
2023 Diciembre 33 29 62
2023 Noviembre 38 25 63
2023 Octubre 18 14 32
2023 Septiembre 29 22 51
2023 Agosto 33 19 52
2023 Julio 32 33 65
2023 Junio 49 23 72
2023 Mayo 33 20 53
2023 Abril 27 23 50
2023 Marzo 24 27 51
2023 Febrero 29 12 41
2023 Enero 33 22 55
2022 Diciembre 30 10 40
2022 Noviembre 35 27 62
2022 Octubre 31 31 62
2022 Septiembre 33 36 69
2022 Agosto 38 49 87
2022 Julio 49 39 88
2022 Junio 44 36 80
2022 Mayo 40 28 68
2022 Abril 31 37 68
2022 Marzo 33 45 78
2022 Febrero 19 26 45
2022 Enero 27 40 67
2021 Diciembre 26 39 65
2021 Noviembre 31 43 74
2021 Octubre 32 39 71
2021 Septiembre 24 31 55
2021 Agosto 31 29 60
2021 Julio 27 29 56
2021 Junio 24 51 75
2021 Mayo 39 22 61
2021 Abril 53 45 98
2021 Marzo 74 24 98
2021 Febrero 71 27 98
2021 Enero 39 24 63
2020 Diciembre 29 21 50
2020 Noviembre 14 15 29
2020 Octubre 12 15 27
2020 Septiembre 16 8 24
2020 Agosto 17 13 30
2020 Julio 22 13 35
2020 Junio 23 18 41
2020 Mayo 24 12 36
2020 Abril 22 19 41
2020 Marzo 24 11 35
2020 Febrero 3 7 10
2020 Enero 0 16 16
2019 Diciembre 0 4 4
2019 Noviembre 0 3 3
2019 Octubre 0 1 1
2019 Septiembre 0 2 2
2019 Agosto 0 1 1
2019 Julio 0 3 3
2019 Junio 0 15 15
2019 Mayo 0 45 45
2019 Abril 0 33 33
2019 Marzo 0 10 10
2019 Febrero 0 8 8
2019 Enero 0 9 9
2018 Diciembre 0 2 2
2018 Noviembre 1 10 11
2018 Octubre 1 11 12
2018 Septiembre 2 1 3
2018 Agosto 0 5 5
2018 Julio 0 6 6
2018 Mayo 0 1 1
2018 Abril 0 4 4
2018 Marzo 5 3 8
2018 Febrero 18 8 26
2018 Enero 8 6 14
2017 Diciembre 24 7 31
2017 Noviembre 12 15 27
2017 Octubre 12 8 20
2017 Septiembre 10 13 23
2017 Agosto 10 5 15
2017 Julio 7 3 10
2017 Junio 10 5 15
2017 Mayo 15 15 30
2017 Abril 15 10 25
2017 Marzo 11 21 32
2017 Febrero 7 4 11
2017 Enero 11 3 14
2016 Diciembre 20 9 29
2016 Noviembre 28 19 47
2016 Octubre 29 15 44
2016 Septiembre 27 12 39
2016 Agosto 32 12 44
2016 Julio 27 4 31
2016 Junio 9 13 22
2016 Mayo 7 4 11
2016 Abril 11 4 15
2016 Marzo 6 3 9
2016 Febrero 6 7 13
2016 Enero 5 17 22
2015 Diciembre 11 15 26
2015 Noviembre 8 20 28
2015 Octubre 13 16 29
2015 Septiembre 8 19 27
2015 Agosto 22 5 27
2015 Julio 28 15 43
2015 Junio 33 4 37
2015 Mayo 45 10 55
2015 Abril 37 15 52
2015 Marzo 31 12 43
2015 Febrero 28 6 34
2015 Enero 28 5 33
2014 Diciembre 31 5 36
2014 Noviembre 27 7 34
2014 Octubre 31 15 46
2014 Septiembre 21 10 31
2014 Agosto 35 16 51
2014 Julio 27 20 47
2014 Junio 39 12 51
2014 Mayo 49 16 65
2014 Abril 29 10 39
2014 Marzo 32 18 50
2014 Febrero 20 14 34
2014 Enero 29 15 44
2013 Diciembre 40 17 57
2013 Noviembre 30 14 44
2013 Octubre 31 23 54
2013 Septiembre 20 17 37
2013 Agosto 20 16 36
2013 Julio 30 36 66
2013 Junio 17 34 51
2013 Mayo 21 25 46
2013 Abril 16 22 38
2013 Marzo 18 20 38
2013 Febrero 32 12 44
2013 Enero 16 9 25
2012 Diciembre 14 7 21
2012 Noviembre 9 7 16
2012 Octubre 1 1 2
2012 Septiembre 1 1 2
2011 Mayo 3 0 3
2011 Abril 3 0 3
2011 Marzo 5 0 5
2011 Febrero 13 0 13
2011 Enero 6 0 6
2010 Diciembre 8 0 8
2010 Noviembre 9 0 9
2010 Octubre 8 0 8
2010 Septiembre 11 0 11
2010 Agosto 7 0 7
2010 Julio 9 0 9
2010 Junio 12 0 12
2010 Mayo 9 0 9
2010 Abril 5 0 5
2010 Marzo 1 0 1
2009 Diciembre 4 0 4
2009 Noviembre 31 0 31
2009 Octubre 38 0 38
2009 Septiembre 15 0 15
2009 Agosto 21 0 21
2009 Julio 7 0 7
2009 Junio 4 0 4
2009 Mayo 5 0 5
2009 Abril 6 0 6
2009 Marzo 1 0 1
2008 Diciembre 2 0 2
2008 Noviembre 1 0 1
2008 Agosto 8 0 8
2008 Julio 5 0 5
2008 Junio 4 0 4
2008 Mayo 8 0 8
2008 Abril 1 0 1
2008 Marzo 2 0 2
2007 Marzo 1 0 1
2007 Enero 1 0 1
Mostrar todo

Siga este enlace para acceder al texto completo del artículo

Idiomas
Actas Dermo-Sifiliográficas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?